Mar 31, 2017

Netflix launches HERMES test to spot local translators for better subtitling

BYPankaj Mishra

To give local content a push globally, including in India, leading video streaming service Netflix on Friday introduced HERMES, an online subtitling and translation test and indexing system to find better translators.
The tool will help audiences watch their favourite TV shows and movies in their languages.
“It’s hard to believe that just five years ago, we only supported English, Spanish and Portuguese. Now we’ve surpassed 20 languages — including languages like Korean, Chinese, Arabic and Polish — and that number continues to grow,” the company said in a blog.
The test consists of thousands of randomised combinations of questions so that no two tests should be the same.
The rounds consist of multiple choice questions given at a specifically timed pace, designed to test the candidate’s ability to understand English, translate idiomatic phrases into their target language, identify both linguistic and technical errors and subtitle proficiently.
“Since we unveiled our new HERMES tool two weeks ago, thousands of candidates around the world have already completed the test, covering all represented languages,” the blog read.

FactorDaily’s journalism is produced by some of the best brains in the story-telling business. If you like our body of work – deep reportage, domain specialist write-ups, data stories, podcasts and the like – consider supporting the FactorDaily journey.

Support FactorDaily

Pankaj Mishra is a writer of FactorDaily.